



|
O roteiro turístico Caminhos de Pedra visa resgatar a cultura que os imigrantes italianos trouxeram à serra gaúcha desde 1875. O projeto surgiu a partir de um levantamento do acervo arquitetônico de todo o interior do município de Bento Gonçalves-RS, realizado no ano de 1987. Constatou-se então que o Distrito de São Pedro, composto por 7 comunidades, (São Pedro, São Miguel, Barracão, São José da Busa, Cruzeiro, Santo Antonio e Santo Antoninho) possuía o maior número de casas antigas, conservava sua cultura e história, tinha acesso fácil e, consequentemente, um grande potencial turístico, apesar da decadência e abandono por que passou na década de 1960-70 com a mudança de traçado da rodovia que ligava Porto Alegre ao norte do estado. Esse precioso acervo material, parcialmente abandonado e esquecido, exigia uma ação rápida para não ter a mesma sorte de tantas e tantas casas de pedra, madeira e alvenaria que acabaram ruindo ou sendo demolidas. Os turistas encontram neste caminho restaurantes e casas onde é possível conhecer um pouco mais da cultura italiana.
The sightseeing tour Paths of Stone seeks to rescue the culture that Italian immigrants brought to the mountain gaúcha since 1875. The project emerged from a survey of the architectural collection of the entire interior of the city of Bento Goncalves-RS, conducted in 1987. It was then that the District of San Pedro, composed of 7 communities, (San Pedro, San Miguel, Barracão, San José, Busa, Cruise, San Antonio and St. Antoninho) had the largest number of old houses, retained their culture and history, had easy access, and therefore a great potential for tourism, despite the decay and neglect that happened in the decade of 1960-70 with the change of route of the highway linking Porto Alegre to the north of the state. This valuable collection material, partly abandoned and forgotten, demanded swift action to not have the same fate of so many houses of stone, wood and masonry as eventually being demolished or bedrock. Tourists in this way are restaurants and places where you can hear a bit of Italian culture. |


|
CASA DO ARTESANATO - CASA DAS MASSAS Abriu suas portas em julho de 2005 em uma casa que originalmente pertenceu à família Dal Pizzol e estava localizada no interior de Farroupilha. O velho casarão de madeira, construído por volta de 1910 foi desmontado e reconstruído pelo atual proprietário Edemilsom Tomasi que, com a família, recebe o visitante colocando à disposição do mesmo uma grande variedade de peças artesanais, com destaque para a madeira e a arte da tanoaria (construção de recipientes em madeira). Na cozinha da velha casa funciona também outro estabelecimento tradicional do roteiro que é a Casa das Massas.
HOUSE OF CRAFTS - HOUSE OF PASTA Opened its doors in July 2005 in a house that originally belonged to the family Dal Pizzol and was located within Farroupilha. The old wooden house, built around 1910 was dismantled and rebuilt by the current owner Tomasi Edemilsom that the family will receive visitors by providing the same great variety of craft items, with emphasis on wood and the art of cooperage (construction of vessels in wood). In the kitchen of the old house also serves other traditional establishment of the roadmap that is the House of Pasta. |






|
CASA DA ERVA-MATE O imigrante, além de absorver o hábito de consumir a erva-mate, agregou-lhe a tecnologia que permitiu a produção em grande escala. No local é feita a demonstração do processo de produção artesanal com históricos soques movidos à roda d’água. |
|
HOUSE OF ERVA-MATE The immigrant, and absorb the habit of consuming a mate, added you to the technology that allowed the large scale production. On site is a demonstration of the process of production moved to center punched the water wheel. |


|
Foto do site/Photo from site: www.caminhosdepedra.org.br |


|
CONJUNTO RESIDENCIAL BARP A casa, com dois pisos e “granaro”, (sótão destinado à secagem e estocagem de grãos), construída em pedras irregulares, pelo imigrante Giovanni Barp, por volta de 1878, é uma das mais antigas da região. Seu porão foi feito para funcionar como estábulo onde, durante os rigores do inverno, os moradores dormiam junto com os animais para se aquecerem. A casa de madeira, mais recente, com porão em pedras regulares foi construída por volta de 1920 por Camilo Barp e contava originalmente com mais um andar, suprimido em 1977. O conjunto, localizado numa área íngreme, destaca-se também pelas edículas complementares: estábulo, forno, tanque, e poço, tudo original em pedra. A família Barp, além de outras atividades agrícolas, dispõe de um rebanho de ovelhas leiteiras da raça Lacaune e fornece seu leite à Casa da Ovelha.
JOINT RESIDENTIAL BARP The house with two floors and "granaro" (attic for drying and storing grain), constructed in irregular stones, the immigrant Giovanni Barp, around 1878, is one of the oldest in the region. His basement was to function as stable where, during the harsh winter, the residents slept with the animals to heat. The house of wood, later, to bring in regular stone was built around 1920 by Camilo Barp and originally had one more floor, removed in 1977. The set, located in a steep, there is also the additional edículas: stable, furnace, tank and well, all in original stone. The family Barp and other agricultural activities, has a flock of sheep milk Lacaune race and supplies its milk to the house of the Sheep.
|








|
RESTAURANTE NONA LUDIA - CASA BERTARELLO Casa construída por volta de 1880 pelo imigrante Giuseppe Dall’Acqua. Foi adquirida pela família Bertarello, por volta de 1925, e rebocada em 1930, ficando totalmente descaracteriza por mais de 60 anos. Em 1984 readquiriu a beleza original sendo a primeira casa restaurada pelo Projeto Cultural Caminhos de Pedra. Atualmente é propriedade de Hari Bertarello, e abriga restaurante típico colonial italiano dirigido pelas famílias Casagrande e Cantelli.
NINTH LUDIA RESTAURANT - HOME BERTARELI House built around 1880 by Giuseppe Dall'Acqua immigrant. It was acquired by the Bertarelli family, around 1925, and towed in 1930 and is totally weakened by more than 60 years. In 1984 over the original beauty is the first house restored by the Project Paths of Cultural Stone. Hari is currently owned by Bertarelli and colonial houses typical Italian restaurant run by families and Casagrande Cantelli. |


|
Foto do site/Photo from site: www.caminhosdepedra.org.br |


|
CASA MERLIN É a maior casa de pedra de toda a região. Conta, ao todo, com 43 aberturas, 3 pavimentos e um total de 400 m2 de área construída. No período de apogeu da Linha Palmeiro as casas eram grandes e expressavam a prosperidade da família que, normalmente, era numerosa. A casa Merlin foi construída em duas etapas pelas mãos do imigrante Pietro Merlin. Ela foi rebocada nos anos 60. O reboco foi removido na década de 1980 por Alcides Merlin, permitindo que a mesma recuperasse a imponência e beleza originais. |
|
MERLIN HOUSE It is home to the largest stone of the whole region. Account, overall, with 43 openings, 3 floors and a total of 400 m2 of built area. In the period of peak Line Palmeiro houses were large and expressed the prosperity of the family that normally was large. Merlin House was built in two stages by the hands of immigrant Pietro Merlin. She was towed in the 60s. The plaster was removed in the 1980s by Alcides Merlin, allowing it to recover the original beauty and magnificence. |


|
CASA MERLO Construída em 1889, com pedras de basalto irregular de cor preta, unidas entre si com uma mistura de feno, palha de trigo e estrume de vaca. Destaque para o sótão, também chamado de “granaro”, que servia para armazenagem de grãos e forragens, e também como isolante térmico no inverno. Originalmente era coberta de “scandole”. As telhas de cerâmica muito utilizadas pelos alemães só foram incorporadas posteriormente à arquitetura italiana.
HOME MERLO Built in 1889, the basalt stone with irregular black, joined together with a mixture of hay, wheat straw and manure from cows. Featured in the attic, also called "granaro" which served for storage of grain and fodder, as well as thermal insulation in winter. Originally it was covered with "Scandola". The ceramic tiles widely used by the Germans were only built after the Italian architecture. |
|
As informação foram tiradas do site/The information was taken from the site: www.caminhosdepedra.org.br |







Please wait while we load